2016年10月10日月曜日

ドイツ語で読む「変身」 その3

○本文
Gregors Blick richtete sich dann zum Fenster, und das trübe Wetter – man hörte Regentropfen auf das Fensterblech aufschlagen – machte ihn ganz melancholisch. "Wie wäre es, wenn ich noch ein wenig weiterschliefe und alle Narrheiten vergäße", dachte er, aber das war gänzlich undurchführbar, denn er war gewöhnt, auf der rechten Seite zu schlafen, konnte sich aber in seinem gegenwärtigen Zustand nicht in diese Lage bringen. Mit welcher Kraft er sich auch auf die rechte Seite warf, immer wieder schaukelte er in die Rückenlage zurück. Er versuchte es wohl hundertmal, schloß die Augen, um die zappelnden Beine nicht sehen zu müssen, und ließ erst ab, als er in der Seite einen noch nie gefühlten, leichten, dumpfen Schmerz zu fühlen begann.

○気になる言葉

man hörte Regentropfen auf das Fensterblech aufschlagen 

 これはザムザが聞いた音ではないのかもしれない、代名詞manが主語であるから。きっと僕たちの聞く音だ。読者として、彼の代わりに耳を澄ましている。ザムザはきっと窓の方を見ているだけ、雨の音なんて気にしちゃいない。彼は眠っていたいのだ。でも、それは無理なこと。


○訳
 グレーゴルの視線は窓に向かうと、どんよりした天気が――雨粒が窓枠のブリキにあたるのが聞こえる――すっかり彼を憂鬱にした。「もし僕がもう少し眠り続けて、すべての馬鹿らしいことを忘れてしまったなら、どうなるのだろう。」と彼は考えた。しかしそれはまったく無理なことだった。なぜなら、彼はいつも体を右に向けて眠るのが習慣だったのだが、今の状態じゃそんなことはできはしない。右に向かって力を入れてみるがいつも背中をまるでゆりかごのようにして元に戻ってしまう。彼は幾度となく試してみたが、わさわさゆれる足を見ないように目をつぶり、やめてしまった。今まで感じたことのない、軽く鈍い痛みを感じ始めたからだった。

○虫になって困ったはじめてのこと
 この場面はユーモラスだ、同時にへんてこだけれども。このときのザムザにとって大切なことは虫の姿になったこの状況をどう打破するか、ではない。眠ることだ。眠って、それで起きたら何とかなるんじゃないか、いや、このまま寝続けていたらこの現実に対処しなくてもいいじゃないか、そんな風に思っているようにみえる。だけどそんなことはできはしない、睡眠への欲求は人が生きる上で常に起こるものだけれども、それは解決し得ない欲求だ。なぜなら、僕たちが生きていることそれ自体がいつか睡眠を中断させるから。眠り続けるためには、死しか選択肢がない。しかし、ここで容赦なく彼を睡眠への逃避から引き離すのは、ほかでもない、彼の体、虫である体。思い通りに動かすことのできない自身の体に翻弄される様をカフカはどことなく笑いじみて書く。でも、考えてみてほしい、僕たちが唯一、他がどうであれ自由であることができるのは、己の体ではないだろうか、まあ、それすらもすべてが自由にならないけれど。それすら奪われることは、容易に想像できる絶望と苦痛であるはずだ。身体的痛みは「軽く鈍い」ものであっても、精神的痛みは? しかし、ザムザにはそれがない、気にすべき人間としてのズレがそこにある。